|
|
? 為全球化業務提供精準的內容傳遞服務>高質效聯通世界>促進人類社會的全球化發展進程
專聯譯盟重視人才,秉承并堅持工匠精神,不斷拓展、培養優秀的翻譯行業相關人才,通過廣泛招募及和諧相處,凝聚了各界資深翻譯從業人才及團隊,依托專注于相關行業全球化業務領域的翻譯服務平臺,打造了一支執行力強、高效的優秀翻譯服務團隊。 繼往開來,專聯譯盟誠邀翻譯行業的各類人才加入我們的團隊,專聯譯盟將以“寬廣的胸懷、專心的態度、專業的管理及培訓”為廣大翻譯從業人才及團隊提供優質的翻譯服務平臺,不斷提升專聯譯盟的核心競爭力。讓我們攜手并進,共同發展,共同助力客戶提升品牌形象、提高市場開發效率、規范經營管理、成就健康持續的發展格局。 有關各筆譯招聘崗位的試譯內容如下: |
電力工程中譯英測試
在戶外高壓電力設備上作業時,應在作業地點的四周設置圍欄,其出入口要圍至鄰近道路旁邊,并設有“從此進出!”的安全標志牌,作業地點四周圍欄上懸掛適當數量的“止步,高壓危險!”的安全標志牌,標志牌應朝向圍欄里面。若室外的大部分設備停電,只有個別地點保留有帶電設備,其他設備無觸及帶電導體的可能時,可以在帶電設備四周設置全封閉圍欄,圍欄上懸掛適當數量的“止步,高壓危險!”的安全標志牌,標志牌應朝向圍欄外面。
電力工程英譯中測試
Electrical cabinets, panels, and panel-boards shall be constructed from 3 millimeter steel plate with reinforced steel frame members, cast or welded as required, to provide true surfaces and adequate support for devices mounted therein. Cabinets, panels, and panel-boards shall be of adequate strength to support mounted components during shipping and to support a concentrated load of 98 kilograms on the top after erection. Free-standing cabinets, panels, and panel-boards shall have hinged lockable covers and shall be a maximum of 2.5 meters high, less than 5.2 meters wide, and less than 0.81 meter deep.
Corrosion-resistant conduit boxes, separate from the main leads terminal housing shall be provided for current transformer secondary leads, motor space heater leads, partial discharge monitoring, temperature detectors and leads, and vibration monitors. Accessories with leads insulated for different voltage classifications shall not occupy the same conduit box.
電力工程中英互譯測試(原文).docx | 下載 |
法律文件中譯英測試
第十九條 公司股東承擔以下義務:
1.遵守公司章程;
2.按期足額繳納認購的出資款項;
3.以其出資額為限對公司承擔責任;
4.出資額只能按規定轉讓,不得退資;
5.有責任保護公司的合法權益,不得參與危害公司利益的活動;
6.在公司登記后,不得抽回出資;
7.在公司成立后,發現作為出資的實物、工業產權、非專利技術、土地使用權的實際價額顯著低于公司章程所定價額的,應當由交付該出資的股東補交其差額,公司設立時的其他股東對其承擔連帶責任。
全體出資人繳納出資額后,經會計師事務所驗證并出具驗資報告以及經公司登記機關登記后,公司向出資人簽發出資證明書,出資人即成為公司的股東。
法律文件英譯中測試
Lien
The company’s lien, if any, on a share extends to all creditors' rights, retention of lien and the realization of lien, liquidated damages, interest, damages, dividends, subject to correlative laws and regulations.
Variation of Rights
Shares referred to in paragraph 11 can be issued with deferred, perferred, or other special rights or restrictions, whether in regard to dividend, voting, return of capital, or otherwise, as the directors, subject to any ordinary resolution of the company, determine.
Responsibility for Indemnity
Every auditor should be indemnified out of the assets of the company against any liability incurred by the auditor in defending any proceedings, whether criminal or civil , in which the judgment is given in the auditor's favour or in which the auditor is acquitted or in connection with any application under the Act in which relief is granted to the auditor by the Court in respect of any negligence, default, breach of duty or breach of trust.
法律文件中英互譯測試(原文).docx | 下載 |
機械中譯英測試
二次裝置安裝結束,具備帶電條件后,依據廠家技術文件和相關規范對裝置進行單體調試。二次電纜敷設并接線結束后,依據設計圖紙、廠家技術說明書等技術文件和相關規范檢查電纜二次回路絕緣,滿足要求后,進行帶裝置的分系統調試。對整個分系統及裝置的功能、二次系統需具備的功能進行驗證和調試。
機械英譯中測試
The Oily Water Separator Polisher Systemshall be provided for the enhanced gravity separation of oil from the Oily Water Separator Basin. The treated water from outlet section of the Oily Water Separator Basin is pumped out using the feed pumps of the OilyWater Separator Polisher System for further removal of oil using coalescingfilter elements before discharge to the inlet of the Waste Water StorageBasins. The recovered oil from thepolisher units is removed by a polisher oil recovery pump, and pumped to theRecovered Oil Tank. Drainsand overflows from the equipment shall be routed to the inlet section of the Oily Water Separator Basin.
機械中英互譯測試(原文).docx | 下載 |
工程中譯英測試
甲方應提供完善的施工場地,現有的建筑物和各類設施以及雨水(排水)系統、供熱系統和電纜、供電線路、生活污水系統等應拆除或拆遷完畢。甲方應按相關規定負責清除樹木、平整場地。
甲方交接場地后,乙方應全權負責建設現場,直到在竣工后歸還給甲方。在此期間,乙方必須建設臨時的建筑和系統。
施工場地服從甲方對現場區域的總體劃分,生產臨建將按指定的區域進行詳細規劃建設。上述區域應移交并分配給乙方使用,以用來設置乙方自己的辦公室、生產車間、倉庫、設備停放車間和停車場,生產臨建和現場臨建規劃方案需經甲方批準后方可實施。
工程英譯中測試
All civil work shall be in accordance with local and National codes and shall meet the seismic requirements of Section 3.1.1 at a minimum.
The boiler and the steam turbine foundations shall be installed flush with the area paving.
All electrical Equipment, rotating Equipment, heat exchangers, coolers, water treatment Equipment, chemical feed Equipment, tanks, etc. shall be installed on 8 inches housekeeping pads or their foundations shall extend 8 inches above the area paving. All platform mounted I/O cabinets shall be mounted on concrete floor mats and provided with vibration isolating mounts.
All concrete finishes shall be smooth, uniform and without voids. Final surface shall be a high quality steel-troweled finish. Where concrete forms are used, no exposed aggregate, rebar, or grounding tie wire shall be allowed on above ground or underground concrete. All concrete shall meet the requirements of Specification A.
工程中英互譯測試(原文).docx | 下載 |
中譯西測試
將建成的寬帶綜合業務數據網是電力系統通信基礎設施,建成的網絡平臺應滿足工程生產和管理各種信息通信業務的要求,實現各種業務的綜合應用,電力數字同步網是電力通信網的一個必不可少的重要組成部分,由數字同步鏈路和同步網節點組成,它對整個電力通信網中業務的全程全網和高質量傳送起到了至關重要的作用。
西譯中測試
Según las condiciones geográficas del presente proyecto, se plantea usar el barro original básico en la zona monta?osa y la zona no afectada al agua subterránea, el barro original básico tiene superioridades económicas relativamente buenas, además durante la construcción se necesita menos excavaciones o sin excavaciones por lo cual se puende permanecer la geografía y la topografía de la área donde están las torres. Encuanto a las zonas con aguas subterráneas poco profundo, con fundamento detierra de pobre capacidad de soporte, así que no son adecuadas usar el barrooriginal básico para el cimento, se planea aplicar la base de tipo de columnasesgas y la base de placas grandes para reducir la profudidad del cimento yfacilitar la construcción. En las zonas que tienen posibilidad de encontraranegaciones y erosiones de ríos, se planea usar el pilar para la construcción decimento, para garantizar que las torres funcionen con seguridad.
中西互譯測試(原文).docx | 下載 |
中譯葡測試
供應商應獲取所有專利、版權、商業秘密、注冊商標及工程包含的所有材料、設備及系統的其他相關許可手續,并聲明其具備完成本合同、工程義務所需的經驗、資質、能力、技術支持、生產能力,同時符合其他相關要求。
葡譯中測試
Licen?a ambiental temporária, renovável, que autoriza o início de implanta??o do empreendimento, obtida pela contratada, junto aos órg?os ambientais licenciadores, cuja emiss?o é um dos marcos liberatórios para a implanta??o. Vias de acesso de constru??o é a liga??o entre a via pública mais próxima disponível e o local de execu??o dos trabalhos. A propriedade de todos os bens, servi?os, obras, materiais e equipamentos a serem fornecidos, relativos à implanta??o do empreendimento, será transferida automaticamente à contratada, na data de emiss?o do certificado de aceita??o provisória. No caso de softwares, tecnologias exclusivas, know-how, patentes e quaisquer direitos de propriedade intelectual, a contratada terá licen?a permanente de uso, manuten??o, opera??o e reparo. A contratada n?o será responsável por nenhum pagamento relativo a quaisquer patentes, royalties, direitos autorais e outros eventuais direitos relativos à tecnologia envolvida no empreendimento.
中葡互譯測試(原文).docx | 下載 |
中譯德測試
本操作指南并不包含所有的技術數據以及相應的應用說明,數據只是對產品特性進行說明,因此,并不具備法律效應,有關詳細說明,請參閱技術文件。安裝前,請仔細且全部閱讀該安裝說明。錯誤的安裝/操作可能會帶來不安全或運行故障,甚至損壞電源。在主回路和電源之間必須安裝開斷設備。為了確保電流平均分配,建議采用相同截面積和相同長度的電源連接導線。
德譯中測試
Dieses handbuch enth?lt hinweise, die sie zu ihrer pers?nlichen sicherheit sowie zur vermeidung von sachsch?den beachten müssen. die hinweise zu ihrer pers?nlichen sicherheit sind durch ein warndreieck hervorgehoben, hinweise zu alleinigen sachsch?den stehen ohne warndreieck. Ger?tehandbücher enthalten eine kompakte beschreibung der modulspezifischen informationen wie eigenschaften, das systemhandbuch beschreibt ausführlich die projektierung, montage, verdrahtung und inbetriebnahme des dezentralen peripheriesystems unterstützt sie bei der projektierung und programmierung. SS system bietet eine Vielzahl von Funktionen: firmwareaktualisierung der CPU, auslesen von SCADA-Fehlerinformation, betriebsartenumstellung RUN/STOP, rücksetzen auf Werkseinstellungen.
中德互譯測試(原文).docx | 下載 |
中譯法測試
請務必注意文件中的相關提示。只允許符合各項工作要求的合格人員操作本文件所提及的產品。必須按照附帶的相關文件說明進行操作,尤其要注意安全和警告提示。經過相關培訓、有經驗的合格人員有能力識別本產品的風險因素,因此,可以避免可能出現的危險情況。
法譯中測試
II incombe au client d‘empêcher tout accès non autorisé à ses installations, systèmes, machines et réseaux. Les systèmes, machines et composants doivent uniquement être connectés au réseau d’entreprise ou à Internet si et dans la mesure où c’est nécessaire et si des mesures de protection correspondantes ont été prises. Prêter une attention particulière aux recommandations de danger signalées dans le manuel par le symbole respectif. II faut prendre des mesures adéquates pour une période supplémentaire d'entreposage provisoire, ne pas exposer les emballages à d'autres sollicitations mécaniques nuisibles.
中法互譯測試(原文).docx | 下載 |
中譯意測試
專聯譯盟重視人才,秉承并堅持工匠精神,不斷拓展、培養優秀的翻譯行業相關人才,通過廣泛招募及和諧相處,凝聚了各界資深翻譯從業人才及團隊,依托專注于相關行業全球化業務領域的翻譯服務平臺,打造了一支執行力強、高效的優秀翻譯服務團隊。
意譯中測試
Siprecisa di notare che possiamo richiedere al cliente di dimostrare la suaidentità e ci riserviamo il diritto di addebitare un costo ove consentito dallalegge. Attribuiamo una grande importanza alla sicurezza di tutti i datipersonali relativi ai nostri utenti (ad esempio: nome, sesso, età, occupazione, recapiti, ecc.) e adottiamo misure di sicurezza per proteggere i dati personalia fronte, alterazione, divulgazione non autorizzata. Sebbene ci adoperiamo almeglio per proteggere i dati personali del cliente, non possiamo garantire chei dati personali a noi comunicati dal cliente saranno sicure.
中意互譯測試(原文).docx | 下載 |